Två ungherrer från Verona

Fulltext
Extern länk till en webbsida där du kan läsa verket i fulltext.

Typ

pjäser
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

För dig som älskar vackra böcker! I ett unikt samarbete med konstnären Sebastian Evans ger Telegram ut samtliga 40 verk av William Shakespeares skådespel och sonetter. Pjäserna släpps var för sig men även i två samlingsvolymer. Vi har nu kommit till komedierna. Alla 40 bokomslag är ett fotografiskt verk och tillsammans bildar böckerna en karg och vacker fond till Shakespeare fantastiska dramer.

Du får dessutom e-boken på köpet via en unik kod inuti boken.

OM PJÄSEN

Valentin och Proteus är hängivna kamrater – tills de reser till Milano och träffar Silvia, hertigens förtjusande dotter. De två vännerna slits mellan vänskap och kärlekens lockande barm, vilket ytterligare försvåras av Proteus tidigare åtagande till Julia, hans käresta i hemstaden, och hertigens förakt för Valentin. Förutsättningarna är med andra ord uppdukade för en komisk buffé som involverar en djärv flykt till skogs, tillfångatagande av fredlösa och underhållande upptåg av en clown och hans hund.

Den här tidiga pjäsen av Shakespeare innehåller flera av de teman och motiv dramatikern utforskade på djupet i sina senare verk. Det är den första av hans pjäser där hjältinnan klär ut sig till pojke för att söka upp sin käresta, det är också den första där karaktärerna retirerar till den ”naturliga världen” (till skillnad från den övernaturliga) för att utkämpa faror innan de uppnår harmoni, och det första där passionerad ungdom triumferar över erfaren ålderdom. Och mitt i sin munterhet och skämtsamhet ställer pjäsen tankeväckande frågor om konflikter mellan vänskap, kärlek och värdet av förlåtelse.

OM ÖVERSÄTTAREN

I översättning av Carl August Hagberg, den store Shakespeare-kännaren och före detta ledamot för Svenska Akademien, ger Telegram ut samtliga tragedier, komedier, sonetter och historiska skådespel av William Shakespeare. Hagbergs översättning från 1800-talets andra hälft tillhör den svenska litteraturhistoriens högst skattade. Vi har därför inte velat göra större redigeringar i texten, förutom att rensa bort viss ålderdomlig stavning för att öka läsbarheten.

(Telegram)

Konkreta platser för händelserna

Ämnesordskedjor

Originalspråk

Filmer

The following links will take you away from this site.

Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Utgivningstid

Sidantal

139

Förlag

Språk

Översättare

Muu tekijä

Undertitel

en komedi

Utgivningstid

Sidantal

99

Förlag

Språk

Utgivningstid

Sidantal

88

Förlag

Språk

Översättare

Första publikation

ja

Utgivningstid

Språk

Ingår i samlingsverket

Utgivningstid

Sidantal

88

Språk

Översättare

Utgivningstid

Språk

Översättare

Ingår i samlingsverket

Utgivningstid

Språk

Ingår i samlingsverket

Tilläggsuppgifter till publikationshistoria

Tidigare utg. i Hagbergs översättn. med titeln: "Två ungherrer från Verona", 1847.