Ihmiskunnan tulevaisuus = Mänsklighetens framtid
Tyyppi
runokokoelmat
Tekijän nimeä klikkaamalla löydät teoslistauksen ohella lisätietoa kirjailijasta.
kuvaus
Ihmiskunnan tulevaisuus / Mänsklighetens framtid on kaksikielinen runokokoelma. Wahlbeckin ruotsinkielisien alkutekstin ohella kulkee Kai Niemisen suomennos.
”Ei päivääkään, ei tuntiakaan, ei silmänräpäystäkään, ei elämääkään voi ottaa meiltä pois. Ei ainoatakaan ihmistä, ei ainoatakaan rakkautta, ei ainoatakaan esinettä, ei ainoatakaan asuntoa voi ottaa meiltä pois. Kuolemme kun kuolemme mutta emme menetä mitään, kuolemme kun kuolemme mutta kaikki sai olla, kuolemme kun kuolemme mutta mikään ei ollut tarpeetonta, kuolemme kun kuolemme mutta ehdimme mukaan kaikkeen.”
Jan-Christer Wahlbeckin runot ovat lempeitä ja mietteliäitä katsauksia yhteiskunnan tilaan. Vapaasti kelluvat runot tähtäävät henkiseen tasapainoon, oivaltamiseen ja mielenrauhaan, ilman turhaa vakavuutta tai tärkeilyä.
(Basam Books)
”Ei päivääkään, ei tuntiakaan, ei silmänräpäystäkään, ei elämääkään voi ottaa meiltä pois. Ei ainoatakaan ihmistä, ei ainoatakaan rakkautta, ei ainoatakaan esinettä, ei ainoatakaan asuntoa voi ottaa meiltä pois. Kuolemme kun kuolemme mutta emme menetä mitään, kuolemme kun kuolemme mutta kaikki sai olla, kuolemme kun kuolemme mutta mikään ei ollut tarpeetonta, kuolemme kun kuolemme mutta ehdimme mukaan kaikkeen.”
Jan-Christer Wahlbeckin runot ovat lempeitä ja mietteliäitä katsauksia yhteiskunnan tilaan. Vapaasti kelluvat runot tähtäävät henkiseen tasapainoon, oivaltamiseen ja mielenrauhaan, ilman turhaa vakavuutta tai tärkeilyä.
(Basam Books)
Julkaisuissa alkukielinen julkaisu, 1. suomenkielinen julkaisu, eri käännökset ja mahdolliset muut käännökset.
julkaisut
Ensimmäinen julkaisu
kyllä
Ilmestymisaika
Sivumäärä
86